close

《新約》應該使用上帝的名字耶和華嗎?

 

 

一位耶和華見證人網友堅持「耶和華」真的是神的名字,所以新約應該有這個名字,他發表了一篇文章「《新約》應該使用上帝的名字耶和華嗎?」(http://www.douban.com/group/topic/44292241/ ,其實也是一篇從《守望台》雜志文(http://www.jw.org/zh-hans/%E5%87%BA%E7%89%88%E7%89%A9/%E6%9D%82%E5%BF%97/wp20080801/%E6%96%B0%E7%BA%A6%E4%B8%AD%E4%B8%8A%E5%B8%9D%E7%9A%84%E5%90%8D%E5%AD%97/)改編而來的。

 

文章部分內容(綠色)如下面﹕


===============================================================


聖經是否使用上帝的名字要緊嗎?顯然上帝認為這樣做十分要緊。上帝的名字《耶和華》在聖經原文是由四個希伯來字母所代表,在一般稱為《舊約》的希伯來語原文中,上帝的名字《耶和華》出現了差不多7000次。 

聖經學者都承認,《舊約》載有上帝的名字《耶和華》。可是,不少聖經學者卻認為,在一般稱為《新約》的希臘語抄本原文中,上帝的名字《耶和華》並沒有出現過。  

 

回答﹕——

 

請見﹕「神的名字『耶和華』的由來 」(http://blog.sina.com.cn/s/blog_13ff04ee80102veze.html )和

「《新世界》無緣無故在新約聖經插入一大堆『耶和華』 」(http://blog.sina.com.cn/s/blog_13ff04ee80102vezw.html)。 

如果「耶和華」一名字是以後的人制造的,何必堅持這真是神的名字?怎麼可能出現在原文? 

四個希伯來文字母,並不是「耶和華」。既然是希伯來文(無論是字母或是字),新約原文是希臘文,怎麼可能有它們?

 

===============================================================

 

現存的《新約》抄本並不是原稿。馬太、約翰、保羅和其他聖經執筆者所寫的原稿,無疑因使用頻繁很快就磨損了。因此,經卷需要輾轉傳抄,舊的抄本磨損了,就得有新的來取代。在現存數以千計的《新約》抄本中,大部分都是抄寫于原稿寫成後最少兩個世紀。看來當時抄寫聖經的人已用取代了上帝的名字,或者抄寫所依據的藍本已經作了這樣的處理。 

 

回答﹕—— 

不見得。新約抄本雖然有磨損,但因抄本夠多,面貌仍存。見﹕《鐵證待判》網上版,第四章 聖經的可靠性(http://www.ccgn.nl/boeken02/tzdp/content.htm)。 這沒有足夠的理由,支持把「耶和華」加到新約去。

然後該作者,列舉五個點理由支持把「耶和華」加到新約。

===============================================================

 

 既知道這個事實,聖經譯者就得考慮,有沒有充分證據表明《新約》原稿曾使用上帝的名字。真的有這方面的證據嗎?請看以下理據﹕ 

 (1) 在引述和宣讀《舊約》經文時,耶穌使用上帝的名字﹕ 

馬太福音44引用申命記83 “耶穌卻回答說﹕經上記著說﹕人活著,不是單靠食物,乃是靠《耶和華》口裏所出的一切話。”  

還有,馬太福音410、馬太福音2244引用詩篇110、路加福音418-19引用以賽亞書611

 (2) 耶穌當日的希臘語《七十子譯本》的古抄本載有上帝的名字﹕ 

(3) 耶穌使用並向人顯揚上帝的名字﹕ 

(4)《新約》載有上帝名字的縮寫﹕ 

(5) 早期的猶太文獻顯示,猶太裔基督徒的著作采用了上帝的名字﹕ 有鑒于此,在希臘語抄本中刪去上帝的名字這種褻瀆上帝的做法,顯然是後來才發展出來的。你認為耶穌和使徒會鼓勵人這樣做嗎? 


回答﹕——

 即使有,也不可能是「耶和華」,因為「耶和華」一名字,在十二世紀才有。

所用或所顯揚的名字,不可能是「耶和華」,因為當聖經寫成的時候,並沒有這名字。


 

讓我們使用作者引用的經文為例子,做一個研究﹕ 

馬太福音44引用申命記83

和合本﹕——耶穌卻回答說,經上記著說,人活著,不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話。

新世界﹕——耶穌卻回答說:“經上記著說:‘人活著不可單靠食物,倒要靠耶和華口裏所出的每一句話+(《新世界》插入「耶和華」)

 

看幾個其他翻譯本﹕—— 

NASB: ON EVERY WORD THAT PROCEEDS OUT OF THE MOUTH OF GOD. 

KJV: but by every word that proceedeth out of the mouth of God. 

NIV: every word that comes from the mouth of God.’ 

環球新譯本﹕,更要靠 神口裡所出的一切話。’ 

現代﹕而是靠上帝所說的每一句話。 

呂振中﹕乃是靠上帝口裏所出的一話 



原文分析﹕http://a2z.fhl.net/php/fhlwhparsing.php?graph=1&engs=Matt&chap=4&sec=4&sec1=&submit1=%E9%A1%AF%E7%A4%BA 

原文是神theosstrong number 2316 

如果是耶和華,原文是Y@hova  strong number 03068 再看03068 的解釋﹕——




如果再調查這字出現的地方,都在舊約,新約(http://a2z.fhl.net/php/search.php?VERSION=unv&strongflag=1&TABFLAG=1&orig=2&keyword=03068 ),是零! 

所以新約聖經原文就沒有使用耶和華一名字! 

守望台在聖經到處動手腳,何必?不如乾脆自己寫一本!!! 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    耶和華見證人
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 基仔 的頭像
    基仔

    耶和華見證人的錯謬

    基仔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()