《新世界》篡改希伯來11﹕16,它是不誠實的翻譯本,又一證據!!!
希伯來書11﹕16
新世界——不過他們盡力追求的是個更好的地方,是隸屬於天的+
NWT—— But now they are reaching out for a better place, that is, one belonging to heaven.
===============================================
其他誠實的翻譯本﹕
和合本——他們卻羨慕一個更美的家鄉,就是在天上的。
KJV—— But now they desire a better country, that is, an heavenly:
NASB ——But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one.
NIV ——Instead, they were longing for a better country—a heavenly one.
環球新譯本——但是現在他們所嚮往的,是一個更美的、在天上的家鄉。
呂振中——其實呢,他們是希求一個較好的,就是天上的。
現代——他們所渴慕的是那在天上更美好的家鄉
「隸屬於天」和「在天上的」有天壤之別!
===============================================
再看原文分析﹕http://a2z.fhl.net/php/fhlwhparsing.php?graph=1&engs=Heb&chap=11&sec=16&sec1=&submit1=%E9%A1%AF%E7%A4%BA
Strong # 2032 epouranios {ep-oo-ran'-ee-os} 其解釋在﹕http://a2z.fhl.net/php/s.php?N=0&k=02032&m=
AV - heavenly 16, celestial 2, in heaven 1, high 1; 20
1) 天上的, 天象的 ( 林前 15:30 )
2) 屬天的, 在天上的
2a) 形容詞
2b) 實名詞
這字也出現於﹕例
腓立比2﹕10 叫 一 切 在 天 上(Strong #2032 epouranios) 的 , 地 上 的 , 和 地 底 下 的 , 因 耶 穌 的 名, 無 不 屈 膝 ,
《新世界》在這節也這樣翻譯﹕ 這樣,凡在天上的、地上的、地下的,都要奉耶穌的名屈膝下跪
為什麼希伯來11﹕16 卻要動手腳篡改?? 因為耶和華見證人不相信信徒會上天堂,只有144,000才有資格。
自己沒有上天堂的機會,還要害信徒!!!守望台罪大惡極!
後語﹕當我在豆瓣的「耶和華見證人研究」小組張貼此文之後,沒有一個人回應!!
**********************************************************************
***** 耶和華見證人篡改聖經,為了遷就自己的教義,還有很多其他例子。
**********************************************************************
留言列表