- 6月 02 週二 201501:26
鑒古察今之六﹕耶穌的血為誰而流?
- 6月 02 週二 201501:23
鑒古察今之九﹕守望台,變臉王?
- 6月 02 週二 201501:21
鑒古察今之十﹕守望台,納粹的敵人?
- 6月 01 週一 201508:26
你希望成為「14萬4000」的一成員嗎?
- 6月 01 週一 201508:25
希臘文學者Bruce M. Metzger怎麼講《新世界》
希臘文學者Bruce M. Metzger怎麼講《新世界》
THE JEHOVAH’S WITNESSES AND JESUS CHRIST:
A Biblical and Theological Appraisal
By Bruce M. Metzger
Theology Today 10/1 (April 1953), pp. 65-85.(http://www.bible-researcher.com/metzger.jw.html )
……
IV. Erroneous Translations錯誤的翻譯
Besides refusing to take into account the evidence set forth above, the Jehovah’s Witnesses have incorporated in their translation of the New Testament several quite erroneous renderings of the Greek.耶和華見證人除了上述的問題,他們將之合並於新約翻譯中,還有錯誤的希臘文翻譯。
1. In the New World Translation……
As a matter of solid fact, however, such a rendering is a frightful mistranslation.這樣的翻譯是可怕的誤譯。 It overlooks entirely an established rule of Greek grammar 它忽略了整個希臘語法規則。which necessitates the rendering, “… and the Word was God.” ……
2. In Col. 1:15-17 歌羅西書1﹕15-17the Jehovah’s Witnesses translation falsifies what Paul originally wrote, 耶和華見才智竄改保羅的原文rendering it: “He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation, …… As a matter of fact, the ancient Colossian heresy which Paul had to combat resembled the opinion of the modern Jehovah’s Witnesses, 事實上,保羅所要戰鬥的異端,和耶和華見證人意見相同。……
3. The exalted description of the pre-existent Christ in Phil. 2:6 is given a characteristic twist in the translation prepared by the Jehovah’s Witnesses: 腓立比書2﹕6,又是耶和華見證人的另一個歪曲“……
That this translation is a misunderstanding of the Greek 誤譯的希臘文may be shown by referring to the standard Greek lexicon 可從標準的希臘文詞典得見。of the New Testament edited by J. H. Thayer. ……
4. In still another crucial verse the New World Translation has garbled the meaning of the original so as to avoid referring to Jesus Christ as God. 另一個《新世界》歪曲經文以避免指耶穌基督為神。In Titus 2:13 提多書2﹕13,it reads, “We wait for the happy hope and glorious manifestation of the great God and of our Savior Christ Jesus.” This rendering, by separating “the great God” from “our Savior Christ Jesus,” overlooks a principle of Greek grammar which was detected and formulated in a rule by Granville Sharp in 1798. 看漏了一個主要的希臘文語法,……
5. Exactly similar to the last error considered above is the rendering of II Pet. 1:1 彼得後書1﹕1的翻譯錯誤和上邊的例子相似。in the New World Translation, ……
6. The New World Translation, in harmony with its bold twisting of Col. 1:15-17 (considered above), is also in error at Rev. 3:14, where it makes the exalted Christ refer to himself as “the beginning of the creation by God.”在啟示錄3﹕14,又一個大膽的歪曲……
7. The passage in the Old Testament to which Jehovah’s Witnesses (and Arians of every age) appeal most frequently is Proverbs 8:22 ff. 箴言8﹕22是舊約中,被耶和華見證人上訴最多的。……
In any case, however, irrespective of the meaning of the Hebrew verb in Prov. 8:22, it is clearly an instance of strabismic exegesis, 清楚地是傾斜的釋經……
……
THE JEHOVAH’S WITNESSES AND JESUS CHRIST:
A Biblical and Theological Appraisal
By Bruce M. Metzger
Theology Today 10/1 (April 1953), pp. 65-85.(http://www.bible-researcher.com/metzger.jw.html )
……
IV. Erroneous Translations錯誤的翻譯
Besides refusing to take into account the evidence set forth above, the Jehovah’s Witnesses have incorporated in their translation of the New Testament several quite erroneous renderings of the Greek.耶和華見證人除了上述的問題,他們將之合並於新約翻譯中,還有錯誤的希臘文翻譯。
1. In the New World Translation……
As a matter of solid fact, however, such a rendering is a frightful mistranslation.這樣的翻譯是可怕的誤譯。 It overlooks entirely an established rule of Greek grammar 它忽略了整個希臘語法規則。which necessitates the rendering, “… and the Word was God.” ……
2. In Col. 1:15-17 歌羅西書1﹕15-17the Jehovah’s Witnesses translation falsifies what Paul originally wrote, 耶和華見才智竄改保羅的原文rendering it: “He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation, …… As a matter of fact, the ancient Colossian heresy which Paul had to combat resembled the opinion of the modern Jehovah’s Witnesses, 事實上,保羅所要戰鬥的異端,和耶和華見證人意見相同。……
3. The exalted description of the pre-existent Christ in Phil. 2:6 is given a characteristic twist in the translation prepared by the Jehovah’s Witnesses: 腓立比書2﹕6,又是耶和華見證人的另一個歪曲“……
That this translation is a misunderstanding of the Greek 誤譯的希臘文may be shown by referring to the standard Greek lexicon 可從標準的希臘文詞典得見。of the New Testament edited by J. H. Thayer. ……
4. In still another crucial verse the New World Translation has garbled the meaning of the original so as to avoid referring to Jesus Christ as God. 另一個《新世界》歪曲經文以避免指耶穌基督為神。In Titus 2:13 提多書2﹕13,it reads, “We wait for the happy hope and glorious manifestation of the great God and of our Savior Christ Jesus.” This rendering, by separating “the great God” from “our Savior Christ Jesus,” overlooks a principle of Greek grammar which was detected and formulated in a rule by Granville Sharp in 1798. 看漏了一個主要的希臘文語法,……
5. Exactly similar to the last error considered above is the rendering of II Pet. 1:1 彼得後書1﹕1的翻譯錯誤和上邊的例子相似。in the New World Translation, ……
6. The New World Translation, in harmony with its bold twisting of Col. 1:15-17 (considered above), is also in error at Rev. 3:14, where it makes the exalted Christ refer to himself as “the beginning of the creation by God.”在啟示錄3﹕14,又一個大膽的歪曲……
7. The passage in the Old Testament to which Jehovah’s Witnesses (and Arians of every age) appeal most frequently is Proverbs 8:22 ff. 箴言8﹕22是舊約中,被耶和華見證人上訴最多的。……
In any case, however, irrespective of the meaning of the Hebrew verb in Prov. 8:22, it is clearly an instance of strabismic exegesis, 清楚地是傾斜的釋經……
……
- 5月 30 週六 201506:43
我在耶和華見證人的日子
我在耶和華見證人的日子
下面是一篇真實的見證轉載(http://www.douban.com/group/topic/18997714/),希望那些剛剛和耶和華見證人接觸的,認真三思,這個組織萬一你深入了,很難離開的呀!請你臨崖勒馬!
下面是一篇真實的見證轉載(http://www.douban.com/group/topic/18997714/),希望那些剛剛和耶和華見證人接觸的,認真三思,這個組織萬一你深入了,很難離開的呀!請你臨崖勒馬!
- 5月 30 週六 201506:39
《新世界》篡改啟示錄3﹕14,說耶穌是被造的
《新世界》篡改啟示錄3﹕14,說耶穌是被造的
有一位耶和華見證人網表示「啟示錄1﹕1和3﹕14,證明耶穌是上帝創造中的第一個,所以是創造物。 」(http://www.douban.com/group/topic/62168433/),其實是從守望台一本叫《推理》中抄來的( http://wol.jw.org/zh-Hans/wol/d/r23/lp-chs/1101989276 )
文章﹕「啟示錄1:1;3:14:“耶穌基督的啟示,是上帝賜給他的……你要寫信給老底嘉會眾的使者說:身為‘阿們’的,忠信真實的見證人,最先〔希臘語‘阿凱’〕被上帝創造的,這樣說”。(KJ, Dy, CC和不少譯本都翻作the beginning of the creation of God, 跟新世的意思類似。)這個譯法正確嗎?有些人認為這句話的意思是:子是上帝所造萬物的創始者,是受造萬物的“根源”。可是,《希臘語英語詞典》(利德爾和斯科特合編,252頁,牛津,1968)把beginning(最先、開始)列為“阿凱”的頭一個意義。合理的結論是:在啟示錄3:14說話的那一位是被創造的,是上帝所造萬物中的第一個,是有開始的。」
有一位耶和華見證人網表示「啟示錄1﹕1和3﹕14,證明耶穌是上帝創造中的第一個,所以是創造物。 」(http://www.douban.com/group/topic/62168433/),其實是從守望台一本叫《推理》中抄來的( http://wol.jw.org/zh-Hans/wol/d/r23/lp-chs/1101989276 )
文章﹕「啟示錄1:1;3:14:“耶穌基督的啟示,是上帝賜給他的……你要寫信給老底嘉會眾的使者說:身為‘阿們’的,忠信真實的見證人,最先〔希臘語‘阿凱’〕被上帝創造的,這樣說”。(KJ, Dy, CC和不少譯本都翻作the beginning of the creation of God, 跟新世的意思類似。)這個譯法正確嗎?有些人認為這句話的意思是:子是上帝所造萬物的創始者,是受造萬物的“根源”。可是,《希臘語英語詞典》(利德爾和斯科特合編,252頁,牛津,1968)把beginning(最先、開始)列為“阿凱”的頭一個意義。合理的結論是:在啟示錄3:14說話的那一位是被創造的,是上帝所造萬物中的第一個,是有開始的。」
- 5月 30 週六 201506:35
回答耶證人以「聖僕耶穌」是僕人,不是真神
回答耶證人以「聖僕耶穌」是僕人,不是真神
一位耶和華見證人發了一個貼「[上帝的]聖僕耶穌 - 使徒行傳 4﹕27,29,30」(http://www.douban.com/group/topic/75569472/),以使徒行傳4﹕27,29,30用的「聖僕耶穌」為理由說﹕「如果耶穌是上帝,又怎會被稱為僕人(servant)呢?第一批基督徒很清楚耶穌是上帝的兒子,也是上帝差來的使者、僕人,但並不是上帝本身。 」
一位耶和華見證人發了一個貼「[上帝的]聖僕耶穌 - 使徒行傳 4﹕27,29,30」(http://www.douban.com/group/topic/75569472/),以使徒行傳4﹕27,29,30用的「聖僕耶穌」為理由說﹕「如果耶穌是上帝,又怎會被稱為僕人(servant)呢?第一批基督徒很清楚耶穌是上帝的兒子,也是上帝差來的使者、僕人,但並不是上帝本身。 」
- 5月 27 週三 201507:22
簡述耶和華見證人的錯誤預言
簡述耶和華見證人的錯誤預言
耶和華見證人的預言
轉載自﹕http://revespain.com/icce/j00/2009-01-02-22-19-16?start=2
守望台(Watchtower Society)自稱是神的先知. 可是它在曆史上多次地說假預言. 例如它預言說:
1. 1874年, 基督將第二次再來.
2. 1914年, 人的在美國紐約的布魯克林(Brooklyn)政權將被傾覆, 神的國將全面在地上設立.
3. 1925年, 被揀選的舊約聖徒(包括亞伯拉罕,以撒和雅各)將從墳墓裏複活, 並來到聖地牙哥(San Diego)居住.
4. 1975年, 人類的曆史將會結束, 並開始基督千年的統治.[8]
結果, 這些年代都過去了, 清楚證明他們的預言是錯誤和虛假的. 耶和華見證人只好在守望台的官方刊物《人的救恩》(Man’s Salvation, 1975, 第287頁)中, 承認羅素1874年預言基督第二次再來是錯誤的. 他們也在《1975年耶和華見證人年報》(1975 Yearbook of Jehovah’s Witnesses , 第76頁, 第145-146頁)中承認1914和1925年預言錯了, 並在《1980年耶和華見證人年報》(1980 Yearbook of Jehovah’s Witnesses ,第30-31頁)中承認1975年預言錯了. 成千的耶和華見證人對這些假預言曾經抱著很大的期望,于是在痛心失望之餘, 離開了守望台.[9]
一些執迷不悟的耶和華見證人辯駁說, 有些聖經中的先知有錯誤的看法, 但他們卻不被定罪為假先知, 所以守望台也不該因錯誤的預言而被定罪. 這是錯誤的推論. 確實有先知偶爾以人的觀點來說話, 以致犯錯(例如以利亞以人的觀點, 錯誤地認為當時只剩下他一位先知, 參王上19:14, 18). 可是, 當神的先知或使徒作為神的口(God’s mouthpieces)傳達神言時, 絕對毫無差錯(撒下23:2; 林前2:13).
神早就知道在末世時, 必有許多假先知和假師傅的興起(太24:11; 彼後2:1), 所以便在聖經中指示我們, 如何看出一個預言是否出于神.
“若有先知擅敢托我的名, 說我所未曾吩咐他說的話, 或是奉別神的名說話, 那先知就必治死. 你心裏若說,耶和華所未曾吩咐的話, 我們怎能知道呢? 先知托耶和華的名說話, 所說的若不成就, 也無效驗, 這就是耶和華所未曾吩咐的, 是那先知擅自說的, 你不要怕他”(申18:20-22).
上述經文教導我們三件事:
(1)神的預言將百分之百的準確應驗;
(2)若不應驗便證明說預言者是假先知;
(3)假先知必要被治死(不要怕他).
守望台宣稱所說的是出于神的預言, 但卻不應驗, 足證它是假先知. 按聖經的教導, 假先知不是承認錯誤, 道歉就算了, 它必須被治死! 很可悲的, 守望台仍然在《人的救恩》(第283-284頁)中宣稱, 耶和華見證人“因為對這些上帝默示的預言, 存著不轉變的態度(筆者注: 雖被證明是人的假預言, 但他們仍然忠心于耶和華見證人的組織和教義), 所以一直走在正軌上”,[10] 可見他們執迷不悟, 一直走在錯誤中!
作者﹕帶子 刊登于2001年5月份第18期《家信》
[8] 以上4個預言, 參Ron Rhodes, Jehovah’s Witnesses: What You Need To Know (Quick Reference Guide) (Eugene: Harvest House Publishers, 1997年).
[9] 安克伯, 韋爾登著, 逸萍譯,《耶和華見證人的真相》, 第84,86頁.
[10] 安克伯, 韋爾登著, 逸萍譯,《耶和華見證人的真相》, 第84頁.
耶和華見證人的預言
轉載自﹕http://revespain.com/icce/j00/2009-01-02-22-19-16?start=2
守望台(Watchtower Society)自稱是神的先知. 可是它在曆史上多次地說假預言. 例如它預言說:
1. 1874年, 基督將第二次再來.
2. 1914年, 人的在美國紐約的布魯克林(Brooklyn)政權將被傾覆, 神的國將全面在地上設立.
3. 1925年, 被揀選的舊約聖徒(包括亞伯拉罕,以撒和雅各)將從墳墓裏複活, 並來到聖地牙哥(San Diego)居住.
4. 1975年, 人類的曆史將會結束, 並開始基督千年的統治.[8]
結果, 這些年代都過去了, 清楚證明他們的預言是錯誤和虛假的. 耶和華見證人只好在守望台的官方刊物《人的救恩》(Man’s Salvation, 1975, 第287頁)中, 承認羅素1874年預言基督第二次再來是錯誤的. 他們也在《1975年耶和華見證人年報》(1975 Yearbook of Jehovah’s Witnesses , 第76頁, 第145-146頁)中承認1914和1925年預言錯了, 並在《1980年耶和華見證人年報》(1980 Yearbook of Jehovah’s Witnesses ,第30-31頁)中承認1975年預言錯了. 成千的耶和華見證人對這些假預言曾經抱著很大的期望,于是在痛心失望之餘, 離開了守望台.[9]
一些執迷不悟的耶和華見證人辯駁說, 有些聖經中的先知有錯誤的看法, 但他們卻不被定罪為假先知, 所以守望台也不該因錯誤的預言而被定罪. 這是錯誤的推論. 確實有先知偶爾以人的觀點來說話, 以致犯錯(例如以利亞以人的觀點, 錯誤地認為當時只剩下他一位先知, 參王上19:14, 18). 可是, 當神的先知或使徒作為神的口(God’s mouthpieces)傳達神言時, 絕對毫無差錯(撒下23:2; 林前2:13).
神早就知道在末世時, 必有許多假先知和假師傅的興起(太24:11; 彼後2:1), 所以便在聖經中指示我們, 如何看出一個預言是否出于神.
“若有先知擅敢托我的名, 說我所未曾吩咐他說的話, 或是奉別神的名說話, 那先知就必治死. 你心裏若說,耶和華所未曾吩咐的話, 我們怎能知道呢? 先知托耶和華的名說話, 所說的若不成就, 也無效驗, 這就是耶和華所未曾吩咐的, 是那先知擅自說的, 你不要怕他”(申18:20-22).
上述經文教導我們三件事:
(1)神的預言將百分之百的準確應驗;
(2)若不應驗便證明說預言者是假先知;
(3)假先知必要被治死(不要怕他).
守望台宣稱所說的是出于神的預言, 但卻不應驗, 足證它是假先知. 按聖經的教導, 假先知不是承認錯誤, 道歉就算了, 它必須被治死! 很可悲的, 守望台仍然在《人的救恩》(第283-284頁)中宣稱, 耶和華見證人“因為對這些上帝默示的預言, 存著不轉變的態度(筆者注: 雖被證明是人的假預言, 但他們仍然忠心于耶和華見證人的組織和教義), 所以一直走在正軌上”,[10] 可見他們執迷不悟, 一直走在錯誤中!
作者﹕帶子 刊登于2001年5月份第18期《家信》
[8] 以上4個預言, 參Ron Rhodes, Jehovah’s Witnesses: What You Need To Know (Quick Reference Guide) (Eugene: Harvest House Publishers, 1997年).
[9] 安克伯, 韋爾登著, 逸萍譯,《耶和華見證人的真相》, 第84,86頁.
[10] 安克伯, 韋爾登著, 逸萍譯,《耶和華見證人的真相》, 第84頁.
- 5月 27 週三 201507:20
離開耶證的人,揭露《新世界》靠靈媒翻譯
離開耶證的人,揭露《新世界》靠靈媒翻譯
摘譯撮譯自﹕「Former Jehovah's Witnesses Testify」
摘譯撮譯自﹕「Former Jehovah's Witnesses Testify」
