沒有證據、沒有邏輯的誣告「三一基教徒竄改聖經……」
有一位耶和華見證人在豆瓣的耶和華見證人研究小組發了一個標題為「三一基教徒竄改聖經原文翻譯的證據。」(http://www.douban.com/group/topic/70743231/)的貼。
我一向對這人的貼沒有太大興趣,因為非常幼兒園水平,最近一讀,發現他根本不知道駁什麼!
===========================================================
他裝得很有學問地說﹕「林前12﹕4節『聖靈只有一位(αὐτὸ)』。這句話是錯誤翻譯。 對照
約翰8﹕41節『我們只有一位εἷς父,就是上帝』。
希臘字
αὐτὸ這個西臘字翻譯作;相同
εἷς 這個西臘字翻譯作;一位
在這節經文,原文用希臘字αὐτὸ意思是“相同”, 不是一位εἷς
哥林多前書12﹕4節正確翻譯是聖靈是相同αὐτὸ
這兩個字根本不同。和合本把原文的『相同』故意翻譯成「一位」,就是在欺騙大眾,企圖篡入三位一體的位格一說。 」
回答﹕——
(一)林前12:4的問題
首先,這位滿口咒罵的,最虔誠的耶和華見證人引用的所謂和合本是錯的,不知道哪兒抄來的。
和合本
林前12:4
恩 賜 原 有 分 別 , 聖 靈 卻 是 一 位 。
無論如何,讓我們分析原文,看有沒有翻譯錯﹕
原文分析﹕http://a2z.fhl.net/php/fhlwhparsing.php?graph=1&engs=1+Cor&chap=12&sec=4&sec1=&submit1=%E9%A1%AF%E7%A4%BA
SN 846 autos
這字的意思(http://a2z.fhl.net/php/s.php?N=0&k=00846&m=)是﹕形容詞﹕
1)自己的,甚至,正是
2) (前面加定冠詞) 同樣的
就是——正是自己,同樣的那位。
那麼翻譯為「一位」有什麼問題???
再看其他誠實的翻譯本——
KJV but the same Spirit.
NIV but the same Spirit distributes them
NASB but the same Spirit.
呂振中 靈卻是同一的
現代 卻是同一位聖靈所賜
環球 卻是同一位聖靈所賜的
意思都和和合本一樣!
=====================================
(二)自己不知道自己駁什麼!
這耶和華看證人繼續說﹕「再看
林前8﹕6節,我們只有一位εἷς上帝
林前1﹕10節都說相同αὐτὸ的話』
林前12﹕4,αὐτὸ原文翻譯篡改成; 一位
對比 林前1﹕10,αὐτὸ原文翻譯使用正確; 相同
同一希臘字,為什麼和合本聖經的翻譯故意不一樣?
為什麼和合本聖經的翻譯故意混淆呢?
哥林多前書12:4節,正確的整句話是,聖靈是相同的,而非聖靈是一位! 」
回答:——
αὐτὸ用在林前1﹕10,是說相同,對。
但是,再複習這字的意思﹕
SN 846 autos
這字的意思(http://a2z.fhl.net/php/s.php?N=0&k=00846&m=)是﹕形容詞﹕
1)自己的,甚至,正是
2) (前面加定冠詞) 同樣的
所以,「相同」和「同一位」都是正確的。
問題是——這耶證網友不明白自己爭論什麼!!!
他的意思實在是說——聖靈沒有位格!!!
但是從林前12﹕4,沒有人能結論說﹕——聖靈沒有位格。
聖靈有位格有其他經文證據,我早已經講過。
希望這耶證網友有更好的話講!!!
=====================================
(三)聖靈有位格
事實上,聖靈有位格一事,我早已經講過。耶和華見證人因為要推翻三位一體,所以,他們認為聖靈沒只不過是一種力量。這樣就顯出他們不讀聖經,不明白聖經,最後為自己教義篡改聖經!
正解,請見﹕「聖靈有位格,是「三位一體」之一」(http://blog.xuite.net/nojw007/nojw007/256961532 )
=====================================
(四)繼續撒謊!
這位耶和華見證人在結論時說﹕「結論是 三位一體假基督教每年篡改聖經的說謊者有禍了! 」
事實上,他有另一個貼「和合本聖經每年偷改版一次」( http://www.douban.com/group/topic/70145865/ ) 我問他有什麼證據,他一直避而不答。
然後他又瘋狂地說﹕「如果我貼出聖經原文對照,
就可以找出和合本聖經篡改原文意思的地方超過兩千多個!
尤其是跟三位一體,天堂地獄,靈魂,十字架有關的經文!
和合本聖經全部都篡改原文意思。」(http://www.douban.com/group/topic/70145865/)
我問他證據,若沒有證據,請他公開道歉,他繼續視若無睹。
耶和華見證人的謊言不難看破!
